|
|
蚤の市便り vol.30 |
2006.6.4 |
|
|
|
よつ葉のクローバーとボウル
ラントマンショップのまわりにはまだ自然が残っていて、雑草や木がたくさんあります。最近のちいさな出来事なのですが、お店の横の空き地で毎日のように
よつ葉のクローバーが見つかるのです。当店のスタッフmikiさんはクローバーをそっと摘んできては大事に押し花にしています。
「よつ葉のクローバーが 幸福とチャンスをもたらす」と言われ始めたのはいつ、どこからだったのでしょう?フランスでもみんな知っています。
そのフランスの蚤の市で、きれいなカフェオレボウルをいくつも見つけた日がありました。友達に「J'ai eu
beaucoup de bol!=ボウルたくさん見つけたよ」と報告したら 面白い事を教えてくれました。 「ボウルを持つ=avoir
du bol」というフランス語の言い回しは「チャンスに恵まれる=avoir chance」という意味にもなるんだそうです。その日、ボウルをたくさん見つけた私はその言い回し通り「ついていた」ということになります。
ついでに「ポットを持つ=avoir du pot」というのも同じ意味だそう。
ヨーグルトポットやジャムポット、マスタードポットなどにpotという単語が含まれますから、蚤の市で欲しかった
ポット類を見つけたときは同じフレーズが使えます。 反対に「君、ついてないね」というときにはこれが否定形になり「ボウル(ポット)持ってないね=Tu
n'as pas de bol(pot),,,」と言われることに。昔はボウルにスープを入れて食べていたので、その日に食べるスープにもありつけなかったというところから来ているという説もありますが定かではありません。ラントマンショップでボウルやポットをご覧になったあとは、ぜひ外に出てよつ葉のクローバーを探してみてくださいね。(Y)
|
|
|
|
|